วันพฤหัสบดีที่ 16 มิถุนายน พ.ศ. 2554

ชื่อนั้นสำคัญไฉน 10/4/2550



                ดูเชียงใหม่ตอนนี้ได้แต่ห่อเหี่ยวใจ มองไม่เห็นดอยสุเทพมาหลายวันเพราะพิษหมอกควันที่ฟุ้งอยู่เต็มเมือง  ก็คงต้องบอกว่าทุกคนต้องช่วยกันอย่าไปหวังให้ฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดทำงานอยู่ข้างเดียว  คนเชียงใหม่ที่ทนพิษฝุ่น ควันไม่ไหว ก็ชวนกันพาเหรดขึ้นห้างกันเป็นทิวแถว หลบร้อน หลบฝุ่น ไปเดินเล่นหวังจะละลายเครียต
                ส่วนใหญ่ก็ควงแขนกันซื้อตั๋วเข้าชมภาพยนตร์ แหล่งบันเทิงที่ยังครองใจคนไทยมายาวนาน  คนไทยกับโรงหนัง นั้นแยกกันไม่ออกมานานแล้วครับ  เพราะเป็นความบันเทิงที่ราคาถูก สามารถซื้อหาได้ง่าย ยิ่งตอนนี้มีการพัฒนาระบบเสียง  ระบบภาพให้ดูสมจริง คนก็เลยนิยมการใช้บริการกันมากขึ้นเรื่อยๆ
                ว่ากันว่าการตั้งชื่อหนังนั้นถือเป็นศาสตร์ อย่างหนึ่ง ยิ่งเป็นหนังฮอลลีวู๊ด พอมาถึงเมืองไทย ต้องแปลงชื่อให้คนไทยได้จำง่าย อ่านปุ๊ป รู้ปั๊บ ว่าแนวหนังออกมาในรูปแบบใด 
สมัยก่อนจำได้ว่ามีหนังแนวเรต R เรื่องหนึ่ง ฝรั่งตั้งชื่อหนังว่า THE NURSE พอมาถึงเมืองไทย ชื่อหนังเปลี่ยนไปกลายเป็นหนูโตเป็นสาวแล้วหน้าตาเฉย  นัยว่ากลัวแฟนๆพันธุ์แท้จะไม่เข้าใจว่าแนวหนังวาบหวามขนาดไหน
                ตอนหลังเรื่มเปลี่ยนแนวมายึดตัวดาราใหญ่ที่นำแสดงแทน  อาทิเรื่องไหนที่ลงท้ายว่าบานฉ่ำ รับรองว่าเรื่องนั้นต้องมีจูเลีย  โรเบิร์ทนำแสดงอยู่แน่นอน  ถ้ามีฮึดก็ต้องคุณพี่บรู๊ส  วิลลิส  แต่ถ้ามีใหญ่ฟัดใหญ่เป็นใครไม่ได้นอกจากเฉินหลงจากแดนมังกร
                 มีคนปุจฉาแนวสนุกขบขัน อ่านแล้วต้องอดหยิบมาให้คุณๆได้อ่าน  เขาตั้งกระทู้ถามว่าถ้าทางฮอลลีวู๊ด เกิดหมั่นใส้พี่ไทย กริ๊งกร๊างสั่งว่าจากนี้ต่อไป ห้ามตั้งชื่อเพี้ยนจากชื่อดั่งเดิมของทางฮอลลีวู๊ด เช่นห้ามบานฉ่ำ  ห้าม ฮึด ห้ามมฤตยู สรุปแล้วคือ
                ห้ามพี่ไทยใส่ไข่   ให้แปลตามเนื้อผ้า แปลแบบตรงๆ
                อนาคตเราอาจจะเดินไปดูชื่อหนังด้วยอาการเนือยๆ  ไร้ชีวิตชีวา  ไม่ตื่นเต้นเหมือนอดีต เพราะโดนกฏเหล็กจากฮอลลีวู๊ดพิฆาตเอาไว้ ลองหลับตานึกถึงหนังดังๆที่มีชื่อไทยแบบทื่อๆไร้เสน่ห์ อาทิ
                Mummy หนังตระกูลมัมมี่ อาจจะได้ชื่อไทยเพี้ยนไปว่าเรื่องแม่จ๋า  ยิ่งมาถึงภาค 2 ชื่อMummy Return  ก็ต้องขึ้นหน้าจอว่าชื่อแม่จ๋า  กลับมาเถอะ
                หนังแนวสงครามอย่างSaving Private Ryan  ชื่อไทยต้องชื่อนี้ครับเท่มากบัญชีสะสมทรัพย์ส่วนตัวของคุณไรอั้น
                หนังน่ารักระหว่างคนกับสุนัขเช่นEight below มาถึงหน้าโรงเมเจอร์ขึ้นชื่อหนังว่า ต่ำกว่าแปดสรุปแล้วเรื่องเจ็ดนี่เอง
                ที่ชอบมากที่สุด เป็นชื่อหนังที่ตลกร้ายสำหรับคอบอลทั้งหลาย หนังเรื่อง20,000 leagues under the sea แปลแบบกำปั้นทุบดิบได้ชื่อไทยสุดสวยว่า ใต้ท้องทะเล มีบอลให้แทงอีกตั้งหลายคู่ แหม......ก็มีตั้ง 20,000 ลีค ให้แทงนี่เนอะ  แทงเข้าไปดิ
                เรื่องนี่ก็อดอมยิ้มไม่ได้
James Bond Dr
. No  สายลับชื่อดังจากอังกฤษ ต้องมาตายคาที่ ที่เมืองไทยด้วยชื่อหนังว่า เจมส์  พันธบัตร(bond)  ตอน คุณหมอปฎิเสธ  อ่านเสร็จต้องอุทานได้ประโยคเดียวว่าคิดได้งัย  ตัวเอง
                ส่วนเรื่อง8 Mile” มาฉายที่ไทยต้องมีการเปลี่ยนหน่วยให้ถูกหลักตามกฏของประเทศชื่อ12.87 กิโลเมตร ให้มันรู้กันไปข้างหนึ่งว่าคนไทยเก่งตัวเลขแค่ไหน
                ปิดท้ายด้วยหนังดังอย่างOcean’s eleven ที่รวบรวมดาราหนังระดับซุปเปอร์สตาร์ไว้คับจอ  ก็ต้องใช้ชื่อ11  มหาสมุทร  ส่วนภาค 2 ที่คลอดออกมาOcean’s twelve ไม่ต้องบอกก็เดาออกใช่มั้ยครับว่าต้องชื่อ 12  มหาสมุทรสามารถแปลตามหน่วยหลักของพี่ไทยคือ 20 มหาดินสอนั่นเอง
                แฮ่ม..อ่านสนุกๆ อย่าคิดมาก เผื่อจะได้ลดความหม่นหมองเวลาเงยหน้ามองฟ้าที่เชียงใหม่ได้บ้างครับ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น